Vintage Pulp | Apr 11 2024 |
Eight! Nine! Nine and a half! Nine and five-eighths! Get up! I'm bought off but I can't be obvious! You think I'm a Supreme Court justice or something?
This Dutch paperback cover was painted by an unknown, but we love it. It fronts Judson P. Philips' De gouden handscheon. “Handschoen” is a pretty easy translation if you think literally—handshoe. But what the hell is a handshoe? *checking internet* In Dutch it means “glove.” Makes perfect sense. What do they call a condom? *checking internet* Sadly, it isn't “dickshoe.” Anyway, Philips was a pseudonym for Hugh Pentecost, and this was published by Uitgeverij de Combinatie in 1948.
Update: Same day update, actually, which should give you an idea how much time we spend poking around for information. Turns out the above cover was adapted from a 1936 issue of the pulp magazine Argosy. The art is signed by John A. Coughlin. Also note that Judson P. Philips has a story in the issue. That leads to the reasonable conclusion that De gouden handschoen is a Dutch translation of that story typeset to paperback length.
Vintage Pulp | Mar 1 2024 |
How does an angel get its wings? Via cleverly repurposed cover art.
European and Australian publishers made a habit of reusing U.S. paperback art, and you see another example above. The top piece for John D. MacDonald's 1963 novel On the Run received a remix on the front of 1968's Een “kick” voor Erica, which is a translation by Dutch publishers Combinatie of Stephen Marlowe's 1967 novel Drumbeat — Erica. It's hard to improve on a McGinnis, but we think the fantasy-like transformation and giant wings—dare we say?—elevate cover number one to something even nicer. We found both on Flickr, so thanks to those two uploaders.